歡迎訪問古典文學網,祝您閱讀愉快! 古典文學網交流群
您所在的位置:首頁 > 文言文 > 文言文大全

《蔡勉旃堅還亡友財》注釋翻譯

作者:佚名來源:古典文學網發表于:2020-01-20 16:32:43閱讀:

蔡磷,字勉旃,吳縣人。重諾責②,敦風義③。有 友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡 召⑦其子至,歸之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 無此事也, 安有寄千金而無券者?且父未嘗⑨語⑩我也。”蔡笑 曰:“券在心,不在紙。而翁(11)知我,故不語郎君。”卒 輦(12)而致(13)之。

【注釋】

①本文選自《清稗類鈔·敬信》。徐珂(1869年—1928年),原名昌, 字仲可,浙江杭縣(今杭州)人。旃,音zhān。

②〔諾責〕諾言和責任。

③〔敦風義〕重視情誼。

④〔寄〕寄存,寄放。

⑤〔券〕書面證明。

⑥〔亡(wú)何〕沒多久。

⑦〔召〕召喚,召集。

⑧〔愕(è)然〕很吃驚的樣子。

⑨〔未嘗〕未曾。

⑩〔語〕告訴。

(11)〔而翁〕你的父親。而,同“爾”。

(12)〔輦(niǎn)〕車子,這里是“用車子運”的意思。

(13)〔致〕歸還。

【譯文】

蔡璘,字勉旃,吳縣人。很注重諾言和責任,對情誼很忠厚,篤實。有 一位朋友將很多錢寄放在他那里,沒有立字據。沒過多久,這位朋友就 死了。蔡璘呼喚那人的兒子來,(把錢)還給他。(那人的兒子)感到驚訝 沒有接受,說:“哎,沒有這件事呀,怎么會有寄放那么多錢卻不立字據的 人呢?況且,我的父親也沒有告訴過我(這件事)呀。”蔡璘笑著說:“字據 立在心中,不是立在紙上。你父親很了解我(的為人),所以沒有告訴 你。”于是便用車子(把錢)運到(那人)家中。字數:638

發表評論登錄后發表評論,讓更多網友認識您。]有帳號?[立即注冊])
  • 驗證碼:
  • 最新評論(共有 條評論)

    查看所有評論

    猜你喜歡
    • 顧炎武《與人書》全文注釋賞析

      本文為顧炎武與友人的書信之一,為辭謝對方的文字之求而作的復信。這類文字之求,主要是指有關個人的墓志、碑狀之類,其中大多與研究學問,國計民生毫無關系。

    • 歐陽修《與高司諫書》全文注釋翻譯賞析

      《與高司諫書》修頓首再拜,白司諫足下: 某年十七時,家隨州,見天圣二年進士及第榜 ,始識足下姓名。是時,予年少,未與人接,又居遠方,但聞今宋舍人兄弟與葉道卿、鄭天休數人者,以文學大有名

    • 《中山狼傳》全文注釋翻譯賞析

      《中山狼傳》這篇寓言在情節的安排上很富有特色,起如卷浪,伏似潛礁,蓄同積流,發若噴洪。它處處為表現寓言形象服務,而用墨飾色,無不栩栩傳神。

    • 歐陽修《洛陽牡丹記》原文賞析

      歐陽修的《洛陽牡丹記》作于宋景祐元年(1034),全文分三部分:《花品序第一》、《花釋名第二》、《風俗記第三》。它是我國現存最早的關于牡丹的專著。

    • 《梵天寺木塔》全文注釋翻譯

      《梵天寺木塔》選自《夢溪筆談》。梵天寺木塔,位于杭州城南鳳凰山南麓,是吳越建筑藝術與雕塑藝術結合的瑰寶。今已損毀。

    • 商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者

      《史記·商君列傳第八》 商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者。寫趙良對商鞅的勸告,要求商鞅急流勇退,讓出封地,到邊遠的地方隱居,不然將危在旦夕。

    • 《荀子·大略》全文注釋翻譯賞析

      本篇收集了荀子的學生平時所記下的荀子言論,因為這些言論涉及的內容十分廣泛,難以用某一詞語來概括,而這些言論從總體上來看大都比較概括簡要,可以反映出荀子思想的大概,所以編者把它總題為“大略”。

    • 《蔡勉旃堅還亡友財》注釋翻譯

      蔡磷,字勉旃,吳縣人。重諾責②,敦風義③。有 友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡 召⑦其子至,歸之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 無此事也, 安有寄千金而

    • 歐陽修《與張秀才第二書》原文賞析

        修頓首白,秀才足下:  前日去后,復取前所貺古今雜文十數篇,反復讀之,若《大節賦》、《樂古》、《太古曲》等篇,言尤高而志極大。尋足下之意,豈非閔世病俗,究古

    • 《呂氏春秋·察今》全文注釋翻譯賞析

        上胡不法先王之法①?非不賢也,為其不可得而法。先王之法,經 乎上世而來者也,人或益之,人或損之,胡可得而法?雖人弗損益,猶 若不可得而法。東夏之命②,古今之法,

    相關欄目:
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小學文言文
  • 古文觀止
  • 清代散文
  • 捕鸟达人流量多的